PDA

Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : Vorschläge zur Überarbeitung der deutschen Übersetzung



plankalkül
25.01.09, 23:15
Da wohl einige hier TOAW auf deutsch spielen oder schonmal auf deutsch gespielt haben, wollte ich mal allgemeines Feedback haben über die deutsche Version von TOAW. Kritik, Vorschläge, Anmerkungen und Beobachtungen aller Art sind willkommen.

Ich will für bzw nach dem nächsten Patch die deutsche Version überarbeiten; für das erste Release musste man noch selber eine .dll kompilieren, was aber bei den folgenden Patches leider nicht die erwünschten Ergebnisse brachte weil neue Strings dazu kamen aber die von den Entwicklern zur Verfügung gestellten Daten diese nicht beinhalteten. Mit dem kommenden Patch liest das Programm die Strings aus einer xml Datei was alles wesentlich einfacher macht.

Also, lange Rede , kurzer Sinn: Vorschläge, Ideen, Kritik heran!

Stefan

Pionier
26.01.09, 10:51
Ich habe es irgendwann auf Englisch umgestellt :-/

So recht erinnere ich mich also nichtmehr :(

Karl von Lothringen
26.01.09, 13:59
ich spiele nur auf Deutsch, aber schlimme Fehler sind bis bisweilen noch nciht aufgefallen.

Aber ich werde die Augen offen halten ;)

Spartan
26.01.09, 15:11
Soweit ich mich erinnere existiert ein Übersetzungsfehler, der 'no' als 'nein' anstatt 'kein(e)' wiedergibt.

Snake
26.01.09, 20:31
Soweit ich mich erinnere existiert ein Übersetzungsfehler, der 'no' als 'nein' anstatt 'kein(e)' wiedergibt.

Stimmt! Erscheint immer beim Lufteinsatzbericht: "NEIN feindliche Flugzeuge vernichtet" (oder so ähnlich).
Ansonsten ist mir auch nix Grossartiges aufgefallen

plankalkül
26.01.09, 23:43
Soweit ich mich erinnere existiert ein Übersetzungsfehler, der 'no' als 'nein' anstatt 'kein(e)' wiedergibt.

Das ist leider kein Übersetzungsfehler, sondern der Tatsache geschuldet dass es nur einen String für "No" gibt. :o

Ansonsten habe ich vor ein paar Schönheitskorrekturen vorzunehmen, z.B. statt "Diese Ausrüstung besitzt Transportkapazität" nur "Transportkapazität" usw
Vielleicht wäre es besser das PzAbw(+,-) hinter den Schützentrupp zu stellen, also "Schützentrupp, PzAbw+" statt "PzAbw+ Schützentrupp"

Eine andere Sachen noch:

Objective - Operationsziel

Hab ich damals so übersetzt - kann man so lassen, oder?

Aber: Objective Track - Operationszielroute ..klingt abschreckend.. weiss irgendwer was anderes?

Tex_Murphy
24.03.09, 16:32
Da hätte ich doch mal eine, bzw. zwei Fragen:

1. Offensichtlich kann man TOAW 3 auf deutsch spielen. Ist die deutsche Sprachversion schon im Download enthalten, bzw. in einem der offiziellen Patches, oder muss ich eine Usermod dafür herunterladen?

2. Gibt es auch ein deutsches Handbuch oder sind nur die In-Game-Texte eingedeutscht?

Ich gedenke nämlich, mir TOAW 3 in den nächsten Tagen zuzulegen...

Gruß,
Tex

Morenga
24.03.09, 17:24
Werter Tex Murphy,

die deutsche Sprachversion ist bereits in der Downloadversion enthalten. Das Handbuch gibt es allerdings nur auf Englisch. Da das Spiel so kompliziert nicht ist, sollte das allerdings keine Probleme bereiten.

Ansonsten: Willkommen in der TOAW-Community! :^^:

Snake
26.03.09, 00:54
Da hätte ich doch mal eine, bzw. zwei Fragen:

1. Offensichtlich kann man TOAW 3 auf deutsch spielen. Ist die deutsche Sprachversion schon im Download enthalten, bzw. in einem der offiziellen Patches, oder muss ich eine Usermod dafür herunterladen?

2. Gibt es auch ein deutsches Handbuch oder sind nur die In-Game-Texte eingedeutscht?

Ich gedenke nämlich, mir TOAW 3 in den nächsten Tagen zuzulegen...

Gruß,
Tex

Der werte Morenga hat die Frage ja schon beantwortet und ich möchte nur noch folgendes hinzufügen:
MEINE Meinung ist, dass selbst wenn das Handbuch auf 'deutsch' wäre, es wenig 'Sinn' machen würde! Ich selber habe das Spiel nur durch 'spielen' kennengelernt.....hätte ich das Handbuch vorher durchgelesen, wäre ich dadurch auch nicht 'schlauer' geworden....es wären zuviele Fragen offen geblieben!
So habe ich halt durch 'Versuch und Irrtum' meine Erfahrungen gewonnen.....und ich finde das Spiel echt 'geil'! (spiele seit Ende Dezember 08 'Directive 21' und kann einfach nicht aufhören!)

Tex_Murphy
26.03.09, 09:24
Nun, ich habe zumindest festgestellt, daß ich ohne Handbuchlesen überhaupt nicht voran komme, da fehlt mir völlig der Überblick.
Außerdem scheint die deutsche In-Game-Übersetzung... nun, sagen wir mal... verbesserungswürdig, da ich derzeit einen Mix aus englisch und deutsch habe. Vielleicht sind aber auch nur die Szenariobeschreibungen englisch, der Rest deutsch, das kann ich noch nicht sagen.

Ich hatte mit dem Gedanken gespielt, das Handbuch zu übersetzen, allerdings sind 130 Seiten reiner Text eine Menge Zeug, und da die meisten Interessenten das Spiel bereits besitzen und beherrschen wäre das ein Riesenaufwand für eine Handvoll Spielern, und das lohnt nicht.

Morenga
26.03.09, 09:55
Nun, ich habe zumindest festgestellt, daß ich ohne Handbuchlesen überhaupt nicht voran komme, da fehlt mir völlig der Überblick.
Außerdem scheint die deutsche In-Game-Übersetzung... nun, sagen wir mal... verbesserungswürdig, da ich derzeit einen Mix aus englisch und deutsch habe. Vielleicht sind aber auch nur die Szenariobeschreibungen englisch, der Rest deutsch, das kann ich noch nicht sagen.

Ich hatte mit dem Gedanken gespielt, das Handbuch zu übersetzen, allerdings sind 130 Seiten reiner Text eine Menge Zeug, und da die meisten Interessenten das Spiel bereits besitzen und beherrschen wäre das ein Riesenaufwand für eine Handvoll Spielern, und das lohnt nicht.

Ich sehe das ähnlich wie Snake. Das Handbuch habe ich erst bei speziellen Fragen konsutiert. Insofern: Spielt einfach mal drauf los, Vieles wird sich dann von selbst ergeben. Ansonsten lest Ihr Euch einfach die TOAW-Threads in unserem Forum durch, dann wird sicher einiges klarer. Und wenn dann noch offene Fragen bestehen, fragt Ihr einfach im Forum nach. Dafür sind wir ja da! :)

Pionier
16.05.10, 20:45
Es ist soweit, der Patch rückt näher und näher! Der werte Plankalkül ist leider seid Anfang Mai nichtmehr aufzufinden (Sowohl hier, als auch in den mir bekannten englischen TOAW Boards). Ralph Trickey hat heute die Sprachdateien für 3.4 herrausgegeben und diese sollten bis zum 29. Mai 2010 fertig sein. Ich habe heute schonmal etwas rübergeschaut und wir als mir einzig deutsch bekanntes TOAW Forum sollten hier doch etwas gebacken bekommen.

Ich hänge mal meine aktuelle Datei an, gibt es verbesserungvorschläge? Fällt jemanden etwas auf? Was ist mit Plankalküls Idee das (+-) hinten anzustellen?

Desweiteren habe ich vorläufig gefroren 1-3 in Bodenfrost,Dauerfrost und Permafrost verändert - ich bin mir z.b. im klaren das dies grade für den letzten Begriff nicht ganz passt doch finde ich es irgendwie schöner?! Gibt es dazu bemerkungen, anregungen?

Zum bearbeiten benötigt man Notepad++

Strategicus
13.06.10, 18:02
Ich habe das Problem, dass die Umlaute im Spiel nicht korrekt angezeigt werden, wenn ich einen Windowsfont in der "Opart 3 Fonts.ini" einstelle. Die SS-Runen sind in der Einheitenansicht dann auch nicht zu sehen, sondern nur zwei Kästchen.
Kann man da irgendetwas machen? Oder hat jemand gut lesbare toafont.bmp und toaboldfont.bmp?

plankalkül
13.06.10, 19:16
Es gibt hier: http://www.the-strategist.net/RD/docs/mod/index.php einen alten Mod, noch aus COW Zeiten, welcher einen anderen Bitmap Font enthält.

Das Problem mit den Umlauten sollte im nächsten Patch behoben werden (betraf auch andere Sonderzeichen in der französischen und spanischen Übersetzung). Auf die SS Runen muss man aber mit einem Windows-Font verzichten)

Strategicus
13.06.10, 19:53
Habt Dank, werter Plankalkül, den Download schaue ich mir einmal an. (btw: welchen Mod benutzt ihr in eurem AAR?)
Wie lange wird es wohl noch dauern, bis der Patch erscheint? Hoffentlich nicht mehr zu lange. Kann man irgendwo nachlesen, was alles enthalten ist?

plankalkül
13.06.10, 20:03
Nachlesen kann man auf Ralphs Blog: http://operationalwarfare.com/ oder aber bei Matrix Games wo auch ein paar Threads zu finden sind, die Ralph gestartet hat: http://www.matrixgames.com/forums/tt.asp?forumid=225

Wann der Patch erscheint kann wohl nur Ralph wissen, oder besser er weiß es noch nicht. Wohl aber "bald" :) - die "Scenario Submission" ist jedenfalls schon beendet.

In meinem AAR benutze ich ..meinen eigenen Mod..es handelt sich um Teile meines letzten zum Download bereitgestellten Mods und ein paar neuen Kreationen.. sollte ich vielleicht mal (wieder) irgendwo zur Verfügung stellen.